Procés de qualitat

El nostre equip de coordinadors estudia cada projecte de traducció detingudament i busca en la nostra base de dades traductors nadius de l'idioma destí i especialitzats en l'àrea tècnica del document. Un cop els traductors entreguen el treball, aquest és revisat pel nostre equip de revisors o bé assignat a un revisor extern.

Malgrat aquest exhaustiu procés que permet garantir la qualitat del document final, és imprescindible la col.laboració del client per solucionar els dubtes tècnics que li puguin sorgir al traductor. Així doncs, el client haurà de facilitar-nos una persona de contacte a qui poder consultar, així com documentació addicional, si cal.

Juntament amb els treballs de traducció, entreguem al client un glossari tècnic bilingüe o plurilingüe amb la terminologia específica de l'àrea tècnica de l'empresa. El client haurà de revisar aquest glossari i corregir-ne els errors, si n'hi ha, per tal de garantir l'ús de la terminologia correcta en futurs treballs de traducció. Aquest glossari específic que facilitem al client anirà augmentant a mida que es tradueixin més documents, la qual cosa garantirà una traducció fidel i l'ús de la terminologia escaient.

(c) LinguaVox, S.L. www.LinguaVox.net