Laadunvalvonta

Koordinaattorimme perehtyvät kaikkiin käännösprojekteihin tarkoin. He etsivät tietokannastamme kääntäjät, jotka puhuvat kohdekieltä äidinkielenään ja jotka ovat erikoistuneet käännöksen vaatimaan erikoisalaan. Kun käännös on valmis, kielenhuolto- ja tarkistusyksikkömme tarkastaa käännöksen.

Tästä äärimmäisen tarkasta laadunvalvonnasta huolimatta yhteistyö asiakkaan kanssa on tärkeää ratkaistessa esimerkiksi teknisiä ongelmia. Näin varmistutaan lopullisen käännöksen parhaasta mahdollisesta laadusta. Paras lopputulos saavutetaan, jos asiakas nimeää meille yhdyshenkilön ja antaa käyttöömme mahdollisimman paljon viitemateriaalia.

Voimme toimittaa käännöksen mukana asiakkaalle kaksi- tai monikielisen teknisen sanaston, joka sisältää yrityksen toimialalla käytettävän teknisen sanaston. Asiakas voi halutessaan tehdä tähän sanastoon muutoksia, jotka otetaan huomioon käännöstyössä. Asiakaskohtainen sanasto kasvaa käännöstöiden myötä. Näin varmistetaan yhdenmukaisen ja oikean terminologian käyttäminen.

(c) LinguaVox, S.L. www.LinguaVox.net