Processo de qualidade
A nossa equipa de coordenadores estuda cada projecto de tradução detidamente e procura na nossa base de dados tradutores cujo idioma materno seja a língua de destino e que sejam especializados na área técnica do documento. Uma vez o trabalho entregue, a nossa equipa de revisores verifica a tradução ou esta é confiada a um revisor externo.
Apesar deste exaustivo processo para garantir a qualidade do documento final, é imprescindível a colaboração do cliente para solucionar as duvidas técnicas que surjam ao tradutor durante o processo de tradução. O cliente deverá facilitar-nos uma pessoa de contacto a quem poder consultar e, caso necessário, documentação adicional.
Com todos os trabalhos de tradução, entregamos ao cliente um glossário técnico bilingue ou plurilingue com a terminologia da empresa específica da área técnica. O cliente deverá então rever o glossário e corrigilo, caso encontre erros, para garantir o uso da terminologia correcta em futuros trabalhos de tradução. O glossário específico da empresa do cliente desenvolve-se à medida que mais documentos são traduzidos, garantindo assim uma tradução fiel e o uso da terminologia adequada.
(c) LinguaVox, S.L. www.LinguaVox.net