Kvalitetskontrol

Vores koordinator-team undersøger nøje hvert eneste oversættelsesprojekt, og via vores database finder vi frem til oversættere, der har målsproget som modersmål og som er specialiseret indenfor det tekniske område der vedrører projektet. Når oversættelsen bliver afleveret til os, vil vores korrekturlæsere gennemgå den, eller den vil blive sendt videre til gennemgang af en selvstændig korrekturlæser.

På trods af denne grundige kvalitetskontrol er samarbejdet med kunden yderst vigtigt, hvis der skulle opstå eventuelle tekniske tvivl under oversættelsesprocessen, og på den måde kan vi garantere det endelige dokuments kvalitet. Kunden bør derfor udpege en kontaktperson, som vi kan henvende os til i så fald der er brug for det, så vel som give os tillægsdokumenter der kan være os behjælpelige.

Sammen med alle oversættelsesopgaverne, vil kunden også modtage et tosproget eller flersproget teknisk glosar med den specifikke terminologi der vedrører virksomhedens tekniske område. Kunden bør dernæst gennemgå dette glosar og rette eventuelle fejl for at garantere et korrekt brug af terminologien i fremtidige oversættelser. Dette glosar, der er specielt skabt til kundens virksomhed, vil vokse efterhånden som flere dokumenter bliver oversat, og på den måde kan vi garantere en troværdig oversættelse og brugen af den korrekte terminologi.

(c) LinguaVox, S.L. www.LinguaVox.net