Ofrecemos el servicio de interpretación de idiomas en toda España. Para poder enviarle un presupuesto gratuito y sin compromiso de interpretación, necesitamos que nos facilite toda la información de que disponga sobre la interpretación: tipo de interpretación,idiomas, fecha, lugar, número de asistentes, tema, si dispone de equipo técnico o necesita alquilarlo, etcétera. A continuación enumeramos los principales tipos de interpretación.

Intérpretes de enlace o acompañante

En la interpretación de enlace, el intérprete acompaña a los clientes durante la conversación. Los interlocutores hacen una pausa después de cada frase y el intérprete de enlace la traduce al idioma respectivo, facilitando la comunicación. No es necesario equipo técnico.

Intérpretes consecutivos

En la interpretación consecutiva, el intérprete espera a que haga una pausa el ponente o el orador, toma notas y traduce. No se requiere equipo técnico.

Intérpretación susurrada (chuchotage)

En este tipo de interpretación, el intérprete traduce simultáneamente la ponencia o la conversación al oído del cliente. No se precisa equipo técnico.

Intérpretes simultáneos (en cabina)

En la interpretación simultánea, los intérpretes, desde una cabina insonorizada, traducen simultáneamente las palabras de los ponentes u oradores. Se requiere equipo especializado.

Intérpretes jurados oficiales

La interpretación jurada sólo la pueden desempeñar intérpretes jurados oficiales acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España. Son los responsables de la interpretación en juicios.

Intérprete telefónico o remoto

La interpretación se realiza por teléfono, videoconferencia o en una sala privada de chat.