LinguaVox: especialistas en traducción de documentos para el sector de las energías renovables

¿Busca una agencia de traducción e interpretación profesional o una empresa de traducción online con doble certificación de calidad? Desde que inició su actividad en 2000, LinguaVox ha traducido millones de palabras en más de 1500 combinaciones de idiomas, como español-malayalam o malayalam-español, para clientes particulares, pymes, instituciones y grandes empresas en España y en el resto del mundo.

Sólo trabajamos con los mejores. Todos nuestros intérpretes y traductores de malayalam son hablantes nativos de malayalam y expertos en su campo de especialización. Además, comparten nuestros valores: fidelizar a los clientes mediante la mejora continua, la búsqueda de la perfección y la excelencia.

LinguaVox es una empresa de traducción técnica que colabora con traductores expertos en diversas disciplinas, como la traducción de documentos para el sector de las energías renovables del malayalam al español o del español al malayalam .

Confíe en nuestro servicio de traducción de documentos para el sector de las energías renovables

Con LinguaVox su proyecto de traducción de documentos para el sector de las energías renovables será gestionado con rapidez, profesionalidad y confidencialidad.

La plantilla de LinguaVox en Europa y Estados Unidos la componen gestores de proyectos y traductores nativos con gran experiencia y pasión por su trabajo. Contamos, asimismo, con un departamento de calidad, responsable del aseguramiento de la calidad, el estricto cumplimiento de los plazos de entrega y la satisfacción del cliente.

Cuando solicite un presupuesto gratuito de traducción de documentos para el sector de las energías renovables, puede estar seguro de que su proyecto lo gestionará un coordinador de proyecto capacitado, atento y experimentado, que contestará cualquier duda que se le plantee, dedicará el tiempo necesario a enviarle una oferta personalizada y a explicársela detalladamente sin compromiso y tratará sus documentos con la máxima confidencialidad.

Su proyecto de traducción de documentos para el sector de las energías renovables español-malayalam está en las mejores manos

Nuestra empresa de traducción sólo trabaja con traductores experimentados que traducen a su idioma materno. Esto tiene especial importancia cuando se trata de traducción de documentos para el sector de las energías renovables.

Nuestros lingüistas tienen estudios universitarios superiores, normalmente en Traducción e Interpretación, viven o tienen contacto cotidiano con sus países de origen y sus idiomas maternos, y están en disposición de traducir al malayalam o a cualquier otro idioma su proyecto de traducción de documentos para el sector de las energías renovables.

La mayoría de nuestros traductores son especialistas en traducciones técnicas, jurídicas, médicas, empresariales o de páginas web. Su proyecto de traducción de documentos para el sector de las energías renovables en el par de idiomas español-malayalam sonará tan natural en malayalam que el lector no percibirá que el idioma de partida fuera el español.

Servicios para nuestros clientes

Traducción de documentos

Traducimos todo tipo de textos y documentos a más de 150 idiomas.

Traducción técnica

Colaboramos con traductores nativos especializados en traducciones técnicas.

Traducción de sitios web

HTML5, Wordpress, Drupal, Joomla, ocPortal, Twitter, Facebook, CMS, etc.

Traducción multimedia

Subtitulado, doblaje, voice-over, locución profesional, transcripción, etc.

Traducción jurada oficial

Traductores jurados oficiales nombrados por el MAEC, la Generalitat, la Xunta, etc.

Traducción médica

Traducciones de documentos médicos por traductores médicos y farmacéuticos.

Traducción jurídica

Traducción legal por traductores jurídicos, muchos licenciados en Derecho.

Traducción urgente

Servicio exprés adaptado a sus necesidades: en el mismo día, de un día para otro, en 24h.

Traducción de patentes

Traducción de documentos de propiedad intelectual, marcas y patentes.

Doble certificación de calidad: ISO 9001 & ISO 17100.

Gracias a nuestro equipo de traductores especializados repartidos por todo el mundo, gestionaremos su proyecto de traducción de documentos para el sector de las energías renovables con total garantía de calidad.

Precios claros

Presupuesto de traducción gratis

Pago seguro en línea

Entrega puntual

Nuestros traductores pueden traducir sus documentos en cualquier combinación de los siguientes idiomas:

afrikáans, albanés, amárico, árabe, azerí (azerbaiyano), euskera (vasco), bengalí, bhojpurí, bosnio, búlgaro, birmano, camboyano (khmer), catalán, castellano, chino, croata, checo, danés, darí, holandés (neerlandés), inglés (británico, americano, australiano), estonio, farsí, finés (finlandés), francés europeo, africano y canadiense, gallego, georgiano, alemán, gujarati (guyarati), hausa, hebreo, hindi, hmong, húngaro, ilocano (iloko), indonesio (bahasa indonesia), irlandés (gaélico irlandés), italiano, japonés, javanés, kannada (canarés), kazajo (kazako), coreano, kurdo, laosiano (lao), letón, lituano, macedonio, malayo, malayalam (malabar), marathi (marati), moldavo, mongol, nepalí (nepalés), noruego (bokmål y nynorsk), oriya, pastún (pashtún), persa, polaco, portugués luso, portugués brasileño y portugués de Angola, panyabí (punjabi), quechua, rumano, serbio, sesotho, sindhi (sindi), shona (ChiShona), polaco, somalí, tigriña, español de América, suajili (swahili), sueco, tagalo, tamil, telugu, tailandés (siamés), turco, ucraniano, urdu, valenciano, vietnamita, galés, wolof, yoruba, etc.


En combinaciones de «idiomas exóticos» o con muy pocos traductores, podría ser necesario pasar por el inglés. Si se diera esa circunstancia, informaríamos al cliente de antemano. Como regla general, siempre que disponga de los originales en inglés, una traducción inglés-malayalam resultará más económica y rápida.


Ofrecemos traducciones juradas en todas las combinaciones lingüísticas en las que existen traductores jurados nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España, la Xunta de Galicia, la Generalitat de Catalunya, etc. En algunos casos, cuando no existan traductores jurados oficiales en España, podremos ofrecerle otras alternativas: traducción jurada en otras países (Francia, Suecia, Turquía, Rumanía), traducción certificada (Reino Unido, Estados Unidos, Canadá), etc. Consúltenos sin compromiso.


Lo que opinan nuestros clientes

LinguaVox tradujo varios manuales técnicos de nuestros productos a inglés, francés, alemán, portugués e italiano. Nuestros distribuidores certificaron la calidad de las traducciones. También nos ayudaron con la maquetación posterior de los manuales, ahorrándonos tiempo y preocupaciones.

Nerea García, jefa de compras de una empresa líder en el sector del automóvil.

¡Gracias a LinguaVox por ayudarme a traducir el sitio web de mi empresa a japonés y chino! Ahora puedo comercializar mis productos en Japón y China, con la confianza de que se ha traducido fielmente mi idea de negocio.

Emma Walker, propietaria de una pyme

Mi experiencia con otras agencias de traducción había sido nefasta. En LinguaVox me consultaron todos los términos problemáticos y se los trasladaron a los traductores. Ahora mis clientes me felicitan por la calidad de las traducciones de los menús y las cartas de mis restaurantes.

Phil Bailey, propietario de una cadena internacional de restaurantes.