Una conoscenza vasta e approfondita della lingua è fondamentale per ottenere una traduzione di elevata qualità: ciò include il gergo tecnico, spesso sconosciuto anche a chi padroneggia fluentemente una lingua sorgente e che costituisce in tutto e per tutto un sistema linguistico a sé. Per questo, la traduzione di testi tecnici è possibile solo se svolta da un esperto e per questo LinguaVox si avvale di un team di esperti tecnici e ingegneristici oltre che di altri specialisti del settore, grazie ai quali siamo in grado di tradurre praticamente qualunque parola in oltre 150 lingue.

Il nostro staff tecnico condivide competenze in contenuti tecnici quali manuali, guide utente, documenti di specifiche di sistema, relazioni sulla sicurezza, brevetti, domande di sovvenzione, istruzioni d’installazione, materiale formativo, schede dati e molto altro. Il nostro ufficio traduzioni è certificato in base alle linee guida ISO 17100 e ISO 9001 e il nostro sistema di revisione interna fa sì che anche la minima svista venga corretta prima della consegna al cliente.

Competenza tecnica

L’uso costante di una terminologia tecnica adeguata è fondamentale per una traduzione precisa: ecco perché il nostro staff di traduzione, altamente qualificato, inizierà il progetto redigendo un elenco di termini settoriali utilizzati nel progetto. Ciò metterà a disposizione di tutto il team di traduzione un risorsa di riferimento comune e garantirà la precisione della traduzione effettuata da un unico esperto con la velocità e la praticità del lavoro di squadra.

Traduzioni urgenti

Nell'era dei mercati globali l’orologio corre veloce: LinguaVox è anche specializzata in progetti di traduzione con consegna rapida. Ci avvaliamo di un’equipe di traduttori esperti in decine di lingue, in grado di produrre enormi volumi di testo in modo rapido ed efficiente.

Compatibilità universale

Il lavoro di LinguaVox è anche volto ad assicurare la fornitura dei nostri servizi al più ampio ventaglio di clienti possibile, mantenendo software adatti a gestire qualunque formato di file. Anche se la maggior parte dei documenti vengono creati utilizzando MS Word, molti altri no: ecco perché supportiamo una gamma completa di formati tra cui Adobe Framemaker, InDesign, XML e tanti altri ancora. Siamo anche in grado di tradurre sottotitoli e callout con documenti che includono rendering tecnici.