Un conocimiento amplio y profundo de un idioma es imprescindible para que un traductor realice una traducción de calidad, y este conocimiento incluye la jerga técnica, un dialecto en si mismo, ininteligible incluso para los hablantes nativos de un idioma. La traducción de textos técnicos sólo resulta viable en manos de un experto. Por ello, LinguaVox sólo trabaja con un equipo de lingüistas con sólidos conocimientos técnicos, de ingeniería y de otras áreas, lo que nos permite garantizar la calidad de nuestras traducciones especializadas en más de 150 idiomas.

Nuestro personal atesora una amplia experiencia en traducción de contenido técnico, como manuales de taller, guías de usuario, especificaciones técnicas, informes de seguridad, instrucciones de montaje e instalación, materiales de formación, hojas de datos, etc. Nuestra empresa de traducción está certificada conforme a las normas ISO 17100 e ISO 9001 y nuestros sistema de revisión interna y control de calidad garantiza la eliminación de errores antes de la entrega al cliente.

Empleo de la terminología técnica adecuada

El empleo constante de la terminología técnica apropiada es crucial en una traducción precisa. Por ello, si el cliente así lo solicita, nuestro equipo de expertos en traducción técnica iniciará su proyecto de traducción con la creación de un glosario terminológico específico de su sector industrial o técnico. De este modo, todo el equipo de traductores dispondrá de un recurso central de referencia, garantizando así la coherencia terminológica, independientemente de que la traducción conste de miles de páginas y de que en ella participen varios traductores simultáneamente.

Traducción urgente

Somos conscientes de la importancia de cumplir los plazos de entrega y nos hemos especializado en la coordinación de equipos multilingües de traductores, revisores, correctores de pruebas, maquetadores e ingenieros de software para adecuarnos a los plazos de entrega que marquen los clientes. Disponemos de una base de datos de más de 10 000 colaboradores y podemos gestionar grandes volúmenes de traducción en plazos ajustados sin merma de la calidad.

Compatibilidad universal

Nuestro departamento de ingenieros informáticos ayuda a nuestros traductores a traducir cualquier formato informático que utilice el cliente. Aunque la mayoría de los clientes nos envían los documentos en MS Word, otros requieren la traducción de documentos en otros formatos, como Adobe Framemaker, InDesign, XML, Quark, .po, etc. También podemos traducir el texto en las imágenes, presentaciones en Flash, Autocad, Photoshop, etc.