Maßgeblich für optimale Übersetzungsqualität sind gründliche und umfassende Sprachkenntnisse. Dies bezieht sich auch auf Fachjargon, der selbst Personen, die die Ausgangssprache fließend beherrschen, eventuell unbekannt ist und tatsächlich einen eigenen Dialekt darstellt. Die Übersetzung technischer Texte gehört daher in fachkundige Hände und aus diesem Grund beschäftigt LinguaVox ein Team von Technik- und Engineering-Experten sowie Sachkundige anderer Branchen, die es uns ermöglichen, praktisch jedes Wort in über 150 Sprachen zu übersetzen.

Unser technisches Personal bearbeitet kompetent technische Inhalte, darunter Handbücher, Gebrauchsanleitungen, Anlagenspezifikationen, Sicherheitsberichte, Patente, Förderanträge, Montageanleitungen, Schulungsunterlagen, Datenblätter und vieles mehr. Unser Übersetzungsbüro ist nach den Vorgaben der beiden Normen ISO 17100 und ISO 9001 zertifiziert und unser internes Prüfsystem stellt sicher, dass vor der Lieferung an den Kunden auch das kleinste Versehen korrigiert wird.

Technische Fachkenntnis

Für präzise Übersetzungen ist der konsequente Einsatz der richtigen technischen Terminologie enorm wichtig. Daher stellen unsere qualifizierten Technikübersetzer zu Beginn Ihres Projekts zunächst eine Liste der darin verwendeten branchenspezifischen Begriffe zusammen. Dies stellt dem gesamten Übersetzerteam zentrales Referenzmaterial zur Verfügung und gewährleistet präzise Übersetzungen der einzelnen Fachübersetzer nebst Vorteilen und Geschwindigkeit von Teamarbeit.

Dringende Übersetzungen

Im Zeitalter des globalen Wettbewerbs tickt stets die Uhr, sodass LinguaVox auch auf die schnelle Bearbeitung von Übersetzungsprojekten ausgerichtet ist. In Dutzenden von Sprachen beschäftigen wir Fachübersetzerteams, die enorme Textumfänge präzise, rasch und effektiv bewältigen können.

Universelle Kompatibilität

Durch ein Software-Repertoire zur Bearbeitung der unterschiedlichsten Dateiformate bemüht sich LinguaVox, seine Leistungen einem größtmöglichen Kundenkreis zugänglich zu machen. Die meisten Dokumente werden zwar in MS Word erstellt, viele aber auch nicht. Daher unterstützen wir die gesamte Palette an Dateiformaten, darunter Adobe Framemaker, InDesign, XML und eine ganze Reihe weiterer Formate. Wir übersetzen sogar Bildbeschriftungen und Legenden von Dokumenten, die technische Angaben enthalten.